Alegeti Corect Biroul de Traduceri Autorizate Medicale

Adesea, alegerea furnizorului de traduceri medicale poate fi o reala problema, mai ales in situatia in care potentialul client nu a mai apelat anterior la aceste tipuri de servicii sau nu beneficiaza de experienta in domeniu. In acest sens, va prezentam cateva criterii pe care este bine sa le luati in calcul atunci cand sunteti in pragul alegerii unui birou de traduceri.


Traducerile medicale realizate de catre traducatori autorizati trebuie revizuite de catre medici. Deoarece traducatorii autorizati nu au o pregatire profesionala in domeniul medical, anumite traduceri realizate de acestia pot contine erori din punct de vedere medical, chiar daca gramatical raspund foarte bine cerintelor. 

Traducerea medicala optima este cea realizata de catre persoane specializate in domeniul medical, de preferinta medici cu studii lingvistice certificate. Cea mai indicata traducere este cea realizata de catre un medic. In situatia in care aveti de efectuat traduceri medicale ale unor lucrari stiintifice vaste sau ale unor articole ce urmeaza sa apara in publicatii de specialitate, puteti cere o traducere test de cel mult o pagina, pentru a va convinge de calitatea traducerii, evitand astfel posibilele neplaceri.

Solicitati de la biroul de traduceri cu care dotiti sa colaborati o lista cu cele mai importante traduceri efectuate: lucrari, articole stiintifice, carti medicale. Cu cat lista este mai mare, cu atat experienta in domeniu a respectivului birou este mai mare.

Stiati ca binecunoscutul fizician Léon Faucault care a demonstrat rotatia Pamantului in jurul propriei axe si a masurat viteza luminii dorea, initial, sa isi concentreze activitatea in medicina? A renuntat la aceasta dorinta din cauza temerii produse de vederea sangelui, cunoscuta sub denumirea de hemofobie, in lumea stiintifica.
SHARE

Centrul de Stiri

  • Image
  • Image
  • Image
  • Image
  • Image
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comments:

Trimiteți un comentariu